写于 2018-12-25 11:13:02| 88lifa.com| 利发娱乐在线
<p>[粉丝 - 字幕]的缩写 - 一部外国电影或外国电视节目的版本,由粉丝翻译,字幕翻译成原文以外的语言我不认为Fansubbing团体是邪恶的,但有些人 - 即经销商 - 不同意我们,并最终对支持他们项目的人采取法律行动粉丝美国电视,如美国电影业,并不经常得到“粉丝”,因为人们知道这些节目是他们的有兴趣看到几乎总是被当地网络接收广播这就是为什么我们在原始广播后几个月收到像House MD这样的节目的字幕,以及为什么我们将所有CSI的版本配音并在当地电视台播出电台对于加拿大,法国,英国,中国,台湾,韩国或日本的小型电视行业,除非各自的版权发给世界各国,否则它们不会在本国以外播出e经销商 - 加拿大BBC世界娱乐公司的Erica,或者TV5 Monde Japan的Catherine,以及来自亚洲地区的大多数行业,在美国和欧洲缺乏主要分销,因为公司担心他们不会得到他们的钱值得这样考虑一下......你当地的电影发行商只会购买任何奥黛丽·塔图电影的版权,因为这是大多数人都知道你所在城市的唯一法国女演员忘了观看你听过的那部电影的机会这位没有名字演员的无名导演除非当然说电影已经赢得了一些着名的奖项或者已经打破了一两个纪录</p><p>这就是Fansubbers来救援这些Fansubbers的人物</p><p>显然,他们大多是这个主题的粉丝</p><p>然而,我看过那些以生活为副本的人并根据他们的兴趣选择fansub项目后观看视频粉丝可能对动漫系列,特定电影制作人,偶像或者演员或主题的真人戏剧它可以是激发你兴趣的任何东西由于对这个主题的热情,人们对你使用的语言或他们决定选择的单词给予额外的关注,因为它更好地说明了真实的个性</p><p>一个角色因为他们是粉丝,他们希望尽可能完美地翻译,以传达使他们感兴趣的想法,他们了解角色,了解他们的个性,他们理解世界和主题这是一个官方发行版上使用的一些字幕不一定会发生如果日本系列(或电影)很幸运能够被国际经销商,一个团队拿起来把它们放在一起处理项目中的字幕这个问题是他们不会总是对工作充满热情,因此会有符合粉丝标准的字幕工作,或者会悲惨地失败案例和点,Magnolia的家由于Magnolia决定发行不同字幕而不是戏剧版本的唱片,因此发布了瑞典人让正确的人进入,因为Magnolia决定发行不同字幕的光盘当粉丝抱怨时,公司没有看到什么是重要的我是不说粉丝是你能找到的最优质的作品事实上,有一些粉丝群 - 特别是以偶像为中心的粉丝群 - 会在字幕之间包含个人评论,因为他们感觉就像是在他们扮演的两个角色时跳跃最喜欢的偶像在一起完成一个场景完成后,这个词在线传播,人们下载视频和字幕文件这样做可以创建两种类型的消费者,一个会看到它的人忘了它,那个将被感情用事变成粉丝的人经销商不应该把他们的努力集中在那些永远不再谈论你的工作的转瞬即逝的观众身上,而应该把重点放在新发现的观众身上无法观看其他人这些粉丝会提示当地经销商决定获得项目的权利 你认为如果没有已经建立的粉丝群,像犬夜叉和火影忍者这样的节目会得到美国广播和DVD发行吗</p><p>当然,如果他们想通过向他们的粉丝发送法律通知来消灭他们自己的粉丝群,他们实际上是在免费翻译工作,谁会阻止他们</p><p>他们有权保护自己的知识产权,但为什么会杀死他们的观众呢</p><p>相反,他们可以聘请Fansubbing小组来使用他们的作品......或者他们可以在DVD或Blu-Ray光盘上发布他们自己的字幕显然,这些选项都不会阻止贪图者出售盗版版本并从作品中赚钱</p><p>经销商和粉丝们的工作,

作者:储轾邝