写于 2018-12-19 06:09:02| 88lifa.com| 利发娱乐怎么(打不开)没了
<p>本月早些时候,谷歌宣布支持额外的跨国HTML标记,以允许网站管理员指出翻译内容的目标市场,并在此过程中,改变了针对跨国企业的SEO游戏</p><p>谷歌的新HTML标记允许国际化,几乎没有独特的内容</p><p>此前,Google的Matt Cutts曾表示,不良(或自动)翻译内容的块将被视为重复</p><p>显然,对于需要任何语言的大量页面的垂直行业(比如你好电子商务!),这一变化消除了一个主要障碍,即在不引起谷歌愤怒和失去在关键市场中执行的能力的情况下本地化您的内容</p><p>我已经讨论过在上一栏中审核您的网站是否有重复内容,所以我不会在确定多语种复制是否已经成为您的问题时过时</p><p>相反,让我们来看看我们如何利用Google的新标记支持来在多个市场中提供SEO性能,而不会触发重复过滤器</p><p>更新的支持有两个方面:让我们看一下适用于这两个标准的方案</p><p>假设我们有以下相同(英文)内容的页面:在更改的第一个方面,Google表示他们现在支持消除歧义语言变化作为实现链接rel =“规范”HTML代码的原因</p><p>在实践中,这意味着如果将页面理解为专门用于向特定国家/地区提供的页面,则现在将返回通过Canonical标签指向另一页面的页面</p><p>因此,谷歌表示,不是将非规范页面卷起来将其SEO值传递给规范版本,而是将所有页面视为具有相同的值,并且仅在不在各国返回结果时使用规范版本由我们的rel =“canonical”链接指定</p><p>这是一个看似微不足道的调整,但对跨国网站来说意义非常大</p><p>现在的意思是,只要我们能够确保Google清楚哪些页面适用于哪些国家/地区,我们就不会冒任何重复过滤器的风险,并且可以轻松地预测页面仅在细节方面有所不同(例如,例如,产品的不同货币)将在适当时返回</p><p>因此,在我们的示例中,我们只是根据Google的规范在指向我们页面的所有页面上实现规范标签,我们希望在所有其他国家/地区使用(我将其称为“全球后备”)</p><p>在这个例子中,我们称之为美国页面</p><p>这意味着所有页面在<head>中都有以下内容:让我们看看第二个场景,以及我们在示例中要做的是消除预期国家和语言的歧义</p><p>在Google帖子中,我们指出,如果我们在链接到翻译页面时使用区域子标签,那么Google会假定该内容适用于该区域 - 这相当于在Google网站管理员中注册子域名或顶级目录与区域内容的其余部分分开的区域工具</p><p>当然,这也意味着任何针对不同国家的未翻译内容也可以利用这种调整</p><p>因此,在我们的示例中,除了规范标记之外,我们还在每个URL的<head>中使用以下代码来消除语言和目标国家的歧义:就是这样!我们现在能够推出本地国家/地区功能,以便在我们喜欢的国家/地区改进SEO和PPC的目标网页转换,而不会产生任何来自Big G的重复过滤器</p><p>鉴于我们应该至少能够提高转换率通过本地化0.5%-1%,这对任何网站来说都是一个明确的,有价值的胜利,并且实施起来很容易 - 如果是繁琐的 - 技术变革</p><p>本文中表达的观点是客座作者的观点,