写于 2018-12-21 07:14:03| 88lifa.com| 利发娱乐怎么(打不开)没了
<p>在我上一次跨国搜索发布后不久(Global Vs Local:如何让Google知道如何对待您的网站)我被一些读者抱怨,他们抱怨所谓的全球专家只谈论域名和托管国际网站而不是关于内容好的,公平的批评,那篇文章是针对十几个关于托管和域名的帖子而写的,其中自称“专家”提供了大量不正确的信息我的帖子很快就出现了Andy Atkins的一篇很棒的“内容为王”的文章-Krüger详细介绍了高质量的本地语言内容的重要性我的大部分文章都是通过尝试回答读者提出的具体问题,试图澄清有关跨国搜索的标准思考,或者作为其他地方近期帖子的评论而受到启发的</p><p>这不是100%准确是的,我同意当地的语言内容是全球搜索的Jan Brady,所有的注意力和墨水都用于解决问题</p><p>从大局来看,客户满意度和转换率最低,为什么我们这样做</p><p>为什么每个人都隐藏内容问题</p><p>在许多情况下,这是因为我们无法改变流程或获得资金,所以我们只是通过我们能够的方式复制我们的内容,并花费我们的时间来尝试将其编入索引或排名,而不必担心它是否会转换为什么是本地内容这样的问题</p><p>如果内容为王,那么为什么它总是被视为事后的想法或预算中那么微不足道的一部分呢</p><p>即使是最好的创意,通过适当的编辑审查,仍然只占一个国家完全本地存在的一小部分在上个月的一次会议上,我问有多少与会者有多种语言的网站版本几乎每一只手都上升了当被问到多少时令人惊讶的是,在本地会议期间以及我最近的海外旅行中,只有2只人使用了本地化公司</p><p>我一直在问人们如何开发他们的本地内容以及为什么答案令人惊讶但是并不令人震惊虽然不科学,人们没有使用本地化公司的原因表明我们​​还有很长的路要走,直到我们能解决这个问题我们使用内部母语人士在过去一周在东京举行的会议上,我与一些网络团队进行了交谈这表明他们正在创造他们自己的所有内容对于大多数人来说,他们只是将英语本地化为日语企业管理层没有为外包分配任何预算他们认为当地的母语人士可以像一个机构一样翻译简单地使用内部母语人士进行本地化以节省下游产生的问题这些人除非被聘用担任这个角色,否则还有其他功能倾向于是,他们可以翻译,但更新HTML或CMS以及所涉及的所有操作和机械问题似乎不是最好的劳动力使用此外,即使作为母语人士,他们在编写营销副本和确保他们使用最流行的关键字时经常不会有经验翻译中的短语更好的方法是将这些宝贵的资源用于您的博客并审查外部供应商的工作Google翻译工具的问题在我的随机调查和网络点击中我遇到了可怕数量的网站使用谷歌翻译或其他一些自动翻译手段来创建他们的内容虽然这可以是一个巨大的省钱,q你的想法和信息往往远远不是你想要代表你公司的东西如果你使用谷歌翻译确保你得到经验丰富的母语人士或专业翻译人员审查的输出,为了准确性和质量,我确实给了谷歌很多信用过去六年他们通过谷歌翻译所取得的成就免费服务目前支持52种语言,每周使用数亿次翻译从网页到电子邮件的所有内容甚至一些客户支持人员使用它来处理来自非母语发言人需要注意的一点是,Google翻译支持部分明确指出,“您网站的自动翻译版本不会被搜索引擎编入索引”根据日本搜索引擎优化报价请求的数量谷歌翻译的网站是我的妻子(日本人)收到的,大多数人不知道他们不会被索引 我怀疑随着越来越多的公司开始制作他们网站的谷歌翻译版本,谷歌可能会开发出一种解决方案,允许将内容编入索引</p><p>但在此之前,如果你正在寻求全球统治,你将不得不使用某些东西来实现这一目标</p><p>谷歌翻译虽然谷歌翻译的商业用途令我担忧,谷歌在公司提供的本地化工具套件中开发专业本地化工具的努力给我留下了深刻的印象这套工具可帮助内容所有者与翻译人员协作,提供工作流程和协作步骤用于组织,监控和促进本地化过程本地化协作功能虽然不完美,但却是企业与翻译人员以及本地市场团队合作创建精心编写的高度优化结果的好方法</p><p>众包选项一个相对较新的现象,它源于开源软件运动,并进一步提升了维基百科的优势在于利用大量忠诚的支持者来开发本地语言内容Facebook是另一个很好的例子现在有70多种语言版本由一支超过30万名贡献者组成的小军队创建</p><p>由于志愿者的激情,免费翻译的好处是也是一种风险,因为除了本地语言能力和免费工作的意愿之外不需要真正的经验对于许多热门工具和站点众包可以是快速生成各种语言内容的第一步</p><p>随着内容的积累,您可以开始运行它通过适当的本地化流程内容创建和本地化工作流程存在缺陷我已经写过关于将搜索集成到本地化工作流程的文章但是我仍然惊讶于很少有跨国网站这样做在日本的另一次会议中我遇到了一家公司正在重新设计他们的全球网站本地营销团队,精明的搜索引擎优化,尝试提交他们的本地词汇表哈d已更新,不仅反映语言正确的短语,而且反映搜索需求最多的短语他们希望这些短语将被整合到网站构建中,确保最佳单词位于正确的位置令人惊讶的是,代理商和本地化公司都告诉他们SEO这样的活动一旦网站上线就会发生我们大多数人都知道,在发布后比在本地化和构建周期中进行更改会更加困难搜索人员,坚持立场!您知道,通过在网站开发时整合高需求,良好本地化的术语和SEO友好编码,一旦您启动网站,就可以轻松地将具体内容简化为内容创建内容创建是我之前写过的优先事项724%消费者说他们更有可能购买一种用他们自己的语言写的信息的产品</p><p>这应该是足够的动力,足以本地化我们的内容足够数量,以通知,参与和转换对我们的产品和服务感兴趣的人我们应该得到尊重不仅限于我们的客户,但我们对自己的品牌感到自豪,以确保我们尽最大努力,而不是吝啬或忽视优质本地语言内容的根本重要性本文中表达的观点是客座作者的观点,